Куртка Xperior Soft Shell adidas Performance

Куртка Xperior Soft Shell adidas PerformanceКуртка для тренировок по беговым лыжам. Приятный на ощупь материал защищает от ветра и небольших осадков, сохраняя необходимый уровень вентиляции. Дизайн FORMOTION® и<br><br>Возраст: Взрослый<br>Пол: Женский<br>Цвет: Белый<br>Вид спорта: Бег<br>Размер M: MКуртка для тренировок по беговым лыжам. Приятный на ощупь материал защищает от ветра и небольших осадков, сохраняя необходимый уровень вентиляции. Дизайн FORMOTION® и

Возраст: Взрослый
Пол: Женский
Цвет: Белый
Вид спорта: Бег
Размер M: M

Подробнее >>>







Журнал "Иностранная литература" № 5. 2015

Журнал Иностранная литература № 5. 2015Журналы<br>В связи с семидесятилетием окончания Второй мировой войны майский номер ИЛ открывается Литературным гидом: Я в Берлине. Сидоров.<br><br>Стихи японского поэта и критика, автора модернисткой лирики о Тихоокеанской (Второй мировой) войне Аюкава Нобуо (1920 - 1986). Неожиданная и впечатляющая подробность фронтовой смерти: …нам не тронуть уже / фронтовых - /гробовых - / неразменных зарплат… Перевод с японского и комментарии Артема Третьякова и Марии Третьяковой.<br>В лад японскому собрату по музе, по судьбам откликается итальянский классик Витторио Серени (1913 - 1983) со стихотворением Афинская девушка, основанном на травмирующем личном опыте автора - войне и плене. Перевод и вступление Петра Епифанова.<br>Рассказ польского прозаика и публициста Генриха Ворцеля (1909 - 1982) Вотан уедет на поезде. Послевоенное выселение немцев из Польши. Уже наутро их односельчане-поляки станут обладателями чужого добра, и героями новеллы владеют довольно низменные чувства. Перевод Ксении Старосельской.<br>Стихотворение поляка Дариуша Томаша Лебёды (1958) Могила немецких солдат, найденная в городе Бромберг в переводе Владимира Штокмана.<br>Известный венгерский прозаик, поэт, драматург Янош Хаи (1960) - Дедовы сказки, глава из книги Выбраться к солнцу. Детство в тени войны. Перевод и вступление Юрия Гусева.<br>Стихи из книги В нежданный час знаменитого итальянского писателя Примо Леви (1919 - 1987) в переводе Евгения Солоновича. А вот выдержка из его же вступления к публикации: Оспаривая известное утверждение немецкого философа, Леви скажет со временем: Мой опыт говорит о другом. Тогда мне казалось, что поэзия лучше, чем проза, выразит накопившееся во мне, поэтому в те годы я бы так перефразировал слова Адорно: после Аушвица, если можно писать стихи, то только об Аушвице.<br>И завершается литературный гид фрагментами книги Военный репортаж - уникальной летописи последних одиннадцати месяцев Второй мировой войны. В этой книге собраны репортажи корреспондентов Би-би-си, посылаемые непосредственно с места событий в период 1944 - 1945 годов, то есть со дня открытия Западного фронта в Европе и до окончательной победы над гитлеровской Германией, - говорится в предуведомлении От редакции. Отсюда и торжествующая надпись на стене в Берлине, вынесенная в заголовок литературного гида. Перевод с английского Татьяны Ребиндер.<br><br>В рубрике NB присланная в рукописи пьеса известного итальянского драматурга Гаспаре Дори (1967) Алмазы в переводе и со вступлением Валерия Николаева. Будничные ужасы бесчеловечной цивилизации.<br><br>В рубрике Микрорассказ - несколько образчиков этого популярного жанра испаноязычной литературы из переводного сборника Язык колибри, который выйдет в свет в России летом 2015 года. Туманные притчи, похожие на сновидения, или даже использующие состояние сна как важное условие сюжета.<br><br>В разделе Из будущей книги - главы биографии Генри Миллера (1891 - 1960), написанной литературоведом и переводчиком с английского Александром Ливергантом. И в придачу - два эссе самого Г. Миллера в переводе Елены Калявиной. <br><br>В рубрике Литературное наследие - публикация, которая дает представление о знаменитых письмах мадам де Севинье (1626 - 1696) к дочери. Сочетая живой тон с фактической содержательностью и отточенным слогом (письма наши друг к другу есть благо, ибо они лучшее, что у нас есть…), они по праву считаются классикой эпистолярного жанра. Перевод с французского, вступление и примечания Сергея Райского. <br><br>Писатель путешествует. В этой традиционной рубрике поэт, переводчик, филолог-античник Григорий Стариковский (1971) рассказывает о поездке в новоанглийскую глухомань: места, где жили прототипы полотен Эндрю Уайета (1917 - 2009) - очерк и называется Мир Кристины, как известная картина. Здесь же неподалеку был с 1944 года лагерь для военнопленных Второй мировой войны, в том числе и наших соотечественников… А нынче - запустение.<br><br>В рубрике БиблиофИЛ - Новые книги Нового Света с Мариной Ефимовой. На этот раз автор откликается на издание трех книг: биографии Вацлава Гавела, избранных писем Элиа Казана, одного из крупнейших американских театральных и кино-режиссеров, и очередную монографию о романе Марка Твена Приключения Гекльберри Финна.<br>Журналы
В связи с семидесятилетием окончания Второй мировой войны майский номер "ИЛ" открывается Литературным гидом: "Я в Берлине. Сидоров".

Стихи японского поэта и критика, автора модернисткой лирики о Тихоокеанской (Второй мировой) войне Аюкава Нобуо (1920 - 1986). Неожиданная и впечатляющая подробность фронтовой смерти: "…нам не тронуть уже / фронтовых - /гробовых - / неразменных зарплат…" Перевод с японского и комментарии Артема Третьякова и Марии Третьяковой.
В лад японскому собрату "по музе, по судьбам" откликается итальянский классик Витторио Серени (1913 - 1983) со стихотворением "Афинская девушка", основанном на травмирующем личном опыте автора - войне и плене. Перевод и вступление Петра Епифанова.
Рассказ польского прозаика и публициста Генриха Ворцеля (1909 - 1982) "Вотан уедет на поезде". Послевоенное выселение немцев из Польши. Уже наутро их односельчане-поляки станут обладателями чужого добра, и героями новеллы владеют довольно низменные чувства. Перевод Ксении Старосельской.
Стихотворение поляка Дариуша Томаша Лебёды (1958) "Могила немецких солдат, найденная в городе Бромберг" в переводе Владимира Штокмана.
Известный венгерский прозаик, поэт, драматург Янош Хаи (1960) - "Дедовы сказки", глава из книги "Выбраться к солнцу". Детство в тени войны. Перевод и вступление Юрия Гусева.
Стихи из книги "В нежданный час" знаменитого итальянского писателя Примо Леви (1919 - 1987) в переводе Евгения Солоновича. А вот выдержка из его же вступления к публикации: "Оспаривая известное утверждение немецкого философа, Леви скажет со временем: "Мой опыт говорит о другом. Тогда мне казалось, что поэзия лучше, чем проза, выразит накопившееся во мне, поэтому в те годы я бы так перефразировал слова Адорно: после Аушвица, если можно писать стихи, то только об Аушвице"".
И завершается литературный гид фрагментами книги "Военный репортаж" - "уникальной летописи последних одиннадцати месяцев Второй мировой войны. В этой книге собраны репортажи корреспондентов Би-би-си, посылаемые непосредственно с места событий в период 1944 - 1945 годов, то есть со дня открытия Западного фронта в Европе и до окончательной победы над гитлеровской Германией", - говорится в предуведомлении "От редакции". Отсюда и торжествующая надпись на стене в Берлине, вынесенная в заголовок литературного гида. Перевод с английского Татьяны Ребиндер.

В рубрике "NB" присланная в рукописи пьеса известного итальянского драматурга Гаспаре Дори (1967) "Алмазы" в переводе и со вступлением Валерия Николаева. Будничные ужасы бесчеловечной цивилизации.

В рубрике "Микрорассказ" - несколько образчиков этого популярного жанра испаноязычной литературы из переводного сборника "Язык колибри", который выйдет в свет в России летом 2015 года. Туманные притчи, похожие на сновидения, или даже использующие состояние сна как важное условие сюжета.

В разделе "Из будущей книги" - главы биографии Генри Миллера (1891 - 1960), написанной литературоведом и переводчиком с английского Александром Ливергантом. И в придачу - два эссе самого Г. Миллера в переводе Елены Калявиной.

В рубрике "Литературное наследие" - публикация, которая дает представление о знаменитых письмах мадам де Севинье (1626 - 1696) к дочери. Сочетая живой тон с фактической содержательностью и отточенным слогом ("письма наши друг к другу есть благо, ибо они лучшее, что у нас есть…"), они по праву считаются классикой эпистолярного жанра. Перевод с французского, вступление и примечания Сергея Райского.

"Писатель путешествует". В этой традиционной рубрике поэт, переводчик, филолог-античник Григорий Стариковский (1971) рассказывает о поездке "в новоанглийскую глухомань": места, где жили прототипы полотен Эндрю Уайета (1917 - 2009) - очерк и называется "Мир Кристины", как известная картина. Здесь же неподалеку был с 1944 года лагерь для военнопленных Второй мировой войны, в том числе и наших соотечественников… А нынче - запустение.

В рубрике "БиблиофИЛ" - "Новые книги Нового Света" с Мариной Ефимовой. На этот раз автор откликается на издание трех книг: биографии Вацлава Гавела, избранных писем Элиа Казана, одного из крупнейших американских театральных и кино-режиссеров, и очередную монографию о романе Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна".


Подробнее >>>

Bamboola, цвет: зеленый

Спортивные горнолыжные очки Nice face NF148 цвет 10 1 По умолчанию

Налобный фонарь яркий луч lh-030 droid черный, на 2xaaa 4606400614913

Поло

Игрушка-дергунчик Играем Вместе Буратино Пятачок 8 см

Ласты Tyr "Crossblade Training Fin", цвет: серый, желтый. Размер M. LFCROSS

Кеды женские Termit Castor

Сверла шлифованные ПРОФИ с TiN покрытием 11230300300

Свитер

джинсы

Жилет

Redmond RK-G168-E - Электрочайник

Штангенциркули ШЦЦ 130101000150

Кроссовки для бега мужские Jack Wolfskin Venture Fly Texapore Low M, цвет: синий, серый. 4022081-1615. Размер 10 (43)

Кроссовки Superstar adidas Originals

Юбка Betty Barclay

Мыло ручной работы Жасмин

Пуховик

Кольцо уплотнительное Suzuki, d 8.6 0928009005000

Семейная библия

TPU чехол "Летние Фантазии" для Samsung A510F Galaxy A5 (2016) (Арбузики)