Комбинезон FRANCESCA LUCINI

Комбинезон FRANCESCA LUCINIЛетний комбинезон со спущенными плечами, горловина с пелериной выполнена на резинке, что позволяет использовать при носке различные варианты, пояс на резинке, ремешок в комплект не входит.<br><br>Размер RU: 44<br>param_1: 0<br>Возраст: Взрослый<br>Пол: Женский<br>Цвет: Мятный, клеткаЛетний комбинезон со спущенными плечами, горловина с пелериной выполнена на резинке, что позволяет использовать при носке различные варианты, пояс на резинке, ремешок в комплект не входит.

Размер RU: 44
param_1: 0
Возраст: Взрослый
Пол: Женский
Цвет: Мятный, клетка

Подробнее >>>







Французские лирики XVIII века. Сборник переводов

Французские лирики XVIII века. Сборник переводовВК411Москва, 1914 год. Книгоиздательство К. Ф. Некрасова.Типографская обложка.Сохранность хорошая. Неразрезанный экземпляр.Задача предлагаемого сборника - дать в русском переводе антологию французских поэтов XVIII века. Можно различно оценивать француз­скуюпоэзию этой эпохи, несомненно одно: она ока­зала глубокое влияние на всю последующую литера­туру. Эта «легкая» поэзия была любимым чтениемнескольких поколений; из нее вышел весь романтизм, частью усвоив себе, против желания, многие ее черты, частью - сознательно противопола­гаясебя ей, отталкиваясь от нее. Не забудем еще, что именно на образцах французской поэзии XVIII века воспитывался Пушкин...Наша задача в некоторой степени была сужена тем, что приходилось довольствоваться переводами, уже существовавшими. Лишь небольшоесравнительно число переводов исполнено специально для нашего издания. С одной стороны художественные переводы, сделанные поопределенном «заказе», редко вполне удаются их авторам. С другой - самый склад стихов, самые приемы лирического творчества настолькоизменились за те 150 лет, что совре­менному поэту уже гораздо труднее перенять особен­ности лирики Парни, Дюси, Дора и др., чем поэту хотя быначала XIX века. Однако, в виду широ­кой популярности у нас французской поэзии, лучшие произведения всех корифеев лирики XVIII века уже былимного раз переведены на русский язык, - и притом переведены такими великими мастерами стиха, как В. Жуковский, К. Батюшков, Е.Баратынский, И. Козлов, гр. А. Толстой, А. Майков, не говоря уже о Пушкине. К этому присоединяется длинный ряд переводов тех поэтов, которыхмы считаем «второстепенными», В. Туманского, Д. Давы­дова, В. Пушкина, В. Бенедиктова, Ю. Нелединского-Мелецкого и мн. др. Благодаря томуявилась воз­можность достаточно полно представить творчество всех наиболее выдающихся поэтов XVIII века (особенно Парни, А. Шенье иМильвуа) и дать ха­рактерные образцытворчества поэтовменее заметных.Даваемые нами переводы не равны между собой ни по художественным достоинствам, ни по степени близости к подлиннику: это легко угадать,только сопоставив имена переводчиков: Пушкина и А. Норова, Батюшкова и Н. Маркевича, Баратынского и О. Сомова... Нам кажется, однако, чтоно всех включенных нами в книгу переводах есть «аромат эпохи», есть та же атмосфера беспечности и ясности, веянье той же «веселой»влюбленности, которые так характерны для всей французской ли­рики XVIII века. Мы надеемся, что наш сборник все же может русскому читателюдать почувствовать очарование той «легкой» поэзии, которой увлекались наши прадеды и которая царила полновластно до самых бурь великойреволюции и до страстной, тоски первых романтиков. Не подлежит вывозу за пределы Российской Федерации.Москва, 1914 год. Книгоиздательство К. Ф. Некрасова.Типографская обложка.Сохранность хорошая. Неразрезанный экземпляр.Задача предлагаемого сборника - дать в русском переводе антологию французских поэтов XVIII века. Можно различно оценивать француз­скуюпоэзию этой эпохи, несомненно одно: она ока­зала глубокое влияние на всю последующую литера­туру. Эта «легкая» поэзия была любимым чтениемнескольких поколений; из нее вышел весь романтизм, частью усвоив себе, против желания, многие ее черты, частью - сознательно противопола­гаясебя ей, отталкиваясь от нее. Не забудем еще, что именно на образцах французской поэзии XVIII века воспитывался Пушкин...Наша задача в некоторой степени была сужена тем, что приходилось довольствоваться переводами, уже существовавшими. Лишь небольшоесравнительно число переводов исполнено специально для нашего издания. С одной стороны художественные переводы, сделанные поопределенном «заказе», редко вполне удаются их авторам. С другой - самый склад стихов, самые приемы лирического творчества настолькоизменились за те 150 лет, что совре­менному поэту уже гораздо труднее перенять особен­ности лирики Парни, Дюси, Дора и др., чем поэту хотя быначала XIX века. Однако, в виду широ­кой популярности у нас французской поэзии, лучшие произведения всех корифеев лирики XVIII века уже былимного раз переведены на русский язык, - и притом переведены такими великими мастерами стиха, как В. Жуковский, К. Батюшков, Е.Баратынский, И. Козлов, гр. А. Толстой, А. Майков, не говоря уже о Пушкине. К этому присоединяется длинный ряд переводов тех поэтов, которыхмы считаем «второстепенными», В. Туманского, Д. Давы­дова, В. Пушкина, В. Бенедиктова, Ю. Нелединского-Мелецкого и мн. др. Благодаря томуявилась воз­можность достаточно полно представить творчество всех наиболее выдающихся поэтов XVIII века (особенно Парни, А. Шенье иМильвуа) и дать ха­рактерные образцытворчества поэтовменее заметных.Даваемые нами переводы не равны между собой ни по художественным достоинствам, ни по степени близости к подлиннику: это легко угадать,только сопоставив имена переводчиков: Пушкина и А. Норова, Батюшкова и Н. Маркевича, Баратынского и О. Сомова... Нам кажется, однако, чтоно всех включенных нами в книгу переводах есть «аромат эпохи», есть та же атмосфера беспечности и ясности, веянье той же «веселой»влюбленности, которые так характерны для всей французской ли­рики XVIII века. Мы надеемся, что наш сборник все же может русскому читателюдать почувствовать очарование той «легкой» поэзии, которой увлекались наши прадеды и которая царила полновластно до самых бурь великойреволюции и до страстной, тоски первых романтиков. Не подлежит вывозу за пределы Российской Федерации.

Подробнее >>>

Трусы-шорты Bossa Nova', цвет: белый

Трусы-шорты Bossa Nova, цвет: белыйТрусы<br><br>Размер Years: 6; Размер Height: 116; Бренд: Bossa Nova; Код товара: GL000376071; Артикул: 464Б-211; Цвет производителя: белый; Размер RU: 116; Страна-производитель: Россия; Год коллекции: 2016; Сезон: осень-зима; Пол ребенка: для мальчиков; Возраст ребенка: 6 лет; Материал: трикотаж; Размер: 116 (6 лет); Трусы

Размер Years: 6; Размер Height: 116; Бренд: Bossa Nova; Код товара: GL000376071; Артикул: 464Б-211; Цвет производителя: белый; Размер RU: 116; Страна-производитель: Россия; Год коллекции: 2016; Сезон: осень-зима; Пол ребенка: для мальчиков; Возраст ребенка: 6 лет; Материал: трикотаж; Размер: 116 (6 лет);

Подробнее >>>







Варежки сноубордические Bern Synthetic Mittens Removeable Wrist Guard Black

Домашний комплект женский Vienetta's Secret, цвет: молочный. 706098 1181. Размер 48

Футболка с длинным рукавом для девочки Sela, цвет: молочный. T-511/434-7331. Размер 110, 5 лет

JTC Клипса пластиковая автомобильная для крыльев HONDA, 100 шт. JTC-RD48

Woman’s dress mod. 1 “Hussars”

Чехол для спиннинга мягкий, L-135 см F191

Электрический полотенцесушитель Маргроид Вид 15 el 80*60

Толстовка Sanetta fiftyseven

Перчатки для мальчика Reike, цвет: черный. RW18_MP black. Размер 10

Страна эльфов. В поисках сокровища

Туфли VALLEY

Contemporary Chrome Brass Three Handles Five Holes LED Bathtub Faucet

Блузка

Продвижение группы контентом

Туфли открытые женские RJ2826-296-2 (40)

Remington NE3450 - Машинка для стрижки

3000 Youtube просмотров

Лампа настольная Плюшевая зебра голубая

Беговые кроссовки для школьников Nike Zoom Pegasus 34

Куртка

Adjustable Aluminum Alloy Foldable Cane Walking Cane with LED Light Trekking Pole Outdoor Equipment